Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

DnD Konseptinin Türkçe'ye Çevrilmesi...


Öne çıkan mesajlar

Mesaj tarihi:
"Zindanlar & Ejderhalar - Oyuncunun El Kitabı"nı internette herhangi bir formatta (website, pdf, doc, vs. vs.) bulabilir miyim? Yahut İstanbul'da istediğim sayfaların fotokopisini çektirme şansım ya da bir kaç saat inceleme şansım olan bir yer var mıdır? [ "dnd - ph" bende zaten bulunmaktadır, orjinali çok daha iyi, türkçesi çok kötü vs. vs... gibi yorum yapmaya gerek yoktur. sadece basit bir çeviri çalışmam vardır, bu yüzden ihtiyacım oldu ;) ]
Bunun dışında iyiliksever bir arkadaşımız çıkıpta "sen istediğin kelimeleri bana ulaştır, ben sana oyuncunun el kitabında karşılıklarını gönderirim" derse beni çok mutlu eder :)

[ Konuyu açmadan önce arama yaptım, forumda oyuncunun el kitabı üzerine konular açımış ve bazı kelimelerin çevirilerinden de bahsedilmiş ama bunlar benim için yetersiz. Anlayışla karşılayınız :) ][signature][hline]is all that we see or seem
but a dream within a dream?

Edgar Allan Poe
Mesaj tarihi:
abjuration (abjurer) - ?
conjuration (conjurer) - ?
evocation (evoker) - ?
necromancy (necromancer) - ?
transmutation (transmuter) - ?
divination (diviner) - ?
illusion (illusionist) - ?
enchantment (enchanter) - ?

yukarıdaki büyü okulları ve mensupları için "oyuncunun el kitabı"ndaki çevirileri yazabilirsen sevinirim.

ayrıca alternatif (kendine göre daha mantıklı) çevirileri olanlar varsa burada paylaşsınlar lütfen.
iyi günler[signature][hline]is all that we see or seem
but a dream within a dream?

Edgar Allan Poe
Mesaj tarihi:
Abjuration - Himaye(Hami)
Conjuration - Celb(Celbaz)
Divination - İstihare(İstiharen)
Enchantment - Efsun(Efsuncu)
Evocation - Zuhur(Zuhurbaz)
Illusion - Yanılsama(Gözbağcı)
Necromancy - Meftulüm(Meftalim)
Transmutation - Dönüşüm(Dönüştüren)[signature][hline]Budur!!
Mesaj tarihi:
ya bazı güzel şeyler var ama çok saçma şeyler de var. bu arada bone kopardın beni.yani kendine saygısı olan hiçbir şeytan celb olmaz[signature][hline]"Kaybetmek ölmektir.Binlerce savaştan galip çıkabilirsin ama sadece bir savaşta malup olursun"
Zaknafein Do'Urden
Mesaj tarihi:
said:
BonePART, 05 Kasım 2004 16:03 tarihinde demiş ki:
Nine pits of Hellde de baatezu lordu Gothrokk kafataslarından olusan tahtında oturmaktadır. Lesser devillerden biri yaklasır ve
-Lordum bi insan geldi sizle konusmak istiyormus
-Gelsin

-Ne istiyorsun olumlu
-Suraya bi imza atın evet evet suraya adınızın altına. Buyrun zarfınız.
-Bu ne be.
-Prime material plane a cağrılma celbi. Bu ayın 26 sında Kara-Turda bekleniyosunuz.
-Hööö?


Yalnız anladığım kadarıyla burda zarfı getiren kişi celbaz değil mübaşir olmuş :P
Mesaj tarihi:
Yok abi bunun yanında bir de Osmanlıca-Türkçe sözlük lazım.[signature][hline]Ben ayaktaki dikenim, Kapıdaki cüzzamlıyım, Ensendeki çıbanım, Çorbandaki sineğim,
Korku ve dehşetin habercisi...
Mesaj tarihi:
abi çok iidi bu yaa :D osmanlıca sux
said:
BonePART, 05 Kasım 2004 16:03 tarihinde demiş ki:
Nine pits of Hellde de baatezu lordu Gothrokk kafataslarından olusan tahtında oturmaktadır. Lesser devillerden biri yaklasır ve
-Lordum bi insan geldi sizle konusmak istiyormus
-Gelsin

-Ne istiyorsun olumlu
-Suraya bi imza atın evet evet suraya adınızın altına. Buyrun zarfınız.
-Bu ne be.
-Prime material plane a cağrılma celbi. Bu ayın 26 sında Kara-Turda bekleniyosunuz.
-Hööö?
×
  • Yeni Oluştur...