df Mesaj tarihi: Haziran 20, 2012 Mesaj tarihi: Haziran 20, 2012 We provide flexible integrations with software development according to customers’ needs. Şu cümlede with saçma geliyor kulağıma. Doğru bir kullanım mı sizce? ilk defa ingilizce sunum hazırladığımdan biraz Türkçe düşünerek yazıyorum. Komple saçma da olmuş olabilir o yüzden.
Fly Mesaj tarihi: Haziran 20, 2012 Mesaj tarihi: Haziran 20, 2012 our customers daha dogru sanki integrasyonla development arasindaki iliski gelistirme entegrasyona yol aciyorsa araya ongoing falan ekleyerek surdurdugumuz calismalar vesilesiyle mumkun kildigimiz entegrasyon gibi bir manasi olur daha acik olur sanirim bir de
df Mesaj tarihi: Haziran 20, 2012 Konuyu açan Mesaj tarihi: Haziran 20, 2012 adamlar entegrasyon konusunda sıkıntı olur mu ne kadar esneksiniz fln gibi bilgi istemiş sunumda. biz de yazılım geliştirme ile her türlü sisteme entegre oluyoruz sıkıntı yok. devamında her türlü bilgiyi takip edebilirsiniz raad olun kıvamında ekleme de yaptım. =) gönderdim zaten bu saatten sonra yapacak bir şey yok. 10 numara ingilizce de beklemesinler artık. ince ayardan çok bariz bi saçmalık olmasın diye sordum. anlatılmak istenen anlaşılıyorsa ufak tefek hatalar da önemli değildir heralde. edit: our'u ekledim sonradan. başka değişiklik yapmadım.
Öne çıkan mesajlar