Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

Küçücük minicik çeviri v. 4213


yunusemre

Öne çıkan mesajlar

ACTION RESEARCH REMAINS AN UMBRELLA TERM FOR A HOST OF ACTIVITIES INTENDED TO FOSTER CHANGE ON THE GROUP, ORGANIZATIONAL AND EVEN SOCIETAL LEVELS.
çevirdiğim:
aksiyon arıyorum onarıcı var saadettin teksoy aktive ediliyor
herkezi gurup a beklerim gurup dan çıkamazsınız organiza bir eventtir bölüm kurallarını okuyunuz.


böyle yazıyordu elimden geldiği kadar çevirdim işine yaramıstır umarım.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

El-Barto said:

Foster change'in ne olduğunu hiç bilmiyorum onu bodos bırakıp şöyle çeviriim:

Faaliyet araştırması, grup, organizasyon ve toplum seviyelerinde foster change amaçlayan bir takım aktiviteler için genel bir terimdir.


teşekkür ederim, son halini şöyle verdim konuyu da bildiğimden anlamsal olarak oturduğunu hissettim. Yanlış bir kısım warsa söylerseniz sevinirim

Eylem araştırma, grup, organizasyon ve toplum seviyelerinde büyük değişim amaçlayan bir takım aktiviteler için temel niteliğinde bir terimdir.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

hepsini kapsayan gibi yaptım değiştirdim orayı sağol yardımların için

yepyeni bu sefer minnacık bi yardım lazım

Weak when merely a form of problem solving and strong when also emancipatory

Sadece problemi çözmek için kullanıldığında zayıf, bunun yanında problemi emancipatory yaparsa güçlü.

olarak çevirdim, emancipatory özgürleştirici anlamına geliyor ama problemi özgürleştirmek terimi bana hiçbir anlam ifade etmiyor, kesin bunun türkçe mealini tam olarak bilen çıkar die yazıverdim
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

×
×
  • Yeni Oluştur...