Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

İngilizce Çeviri { istek }


Öne çıkan mesajlar

Mesaj tarihi:
euh ego böyle bişey lan, hani imkanı yok bunu çevirmem ben durduk yere, ama biri uğraşmış zaman harcamış sağolsun sonra ordaki yanlışları görünce ingilizcem varı vurgulamak için düzelticem falan diye hallendim birden.
Mesaj tarihi:
QueenofSpades said:

herkes çevirmen anasını satim.
böyle yapılmaz ki bu iş, rica etsem çevirsen diye. Her ingilizce bilen çeviri yapıyor, kişisel algılama ama rage e girdim burda, mesleği savunmak adına emeğin karşılığı verilmedikçe çeviri yapmıyorum. dört sene okul okuduk bu iş üzerine, ama yapılan vasat cevirileri gordukçe de tepemin tası atıyor.


o zaman komple çevireceksin, mesleğe saygı.
Mesaj tarihi:
O metni alsam yeniden yazmam gerekecek, baktım bir cümle iki cümle değiştirip yazım ve gramer yanlışlarını düzeltmekle yapılacak şey değil.
İngilizcem var'ı vurgulamayın işte, bu işin bir etiği bir çalışma disiplini var.
Mesaj tarihi:
QueenofSpades said:

Para verilmediği sürece neden yapayım ki?
Bu bir meslek sonuçta, sen yaptığın işi bedavaya yapıyor musun?


Yapmıyorum tabi ki ancak birisi işimle ilgili yardım istediği halde ben işimi parasız yapmam mantığında olmama rağmen gelip de o konuda uzman olmayan birisi o kişiye yardım etmeye çalıştığında yaptığı vasat işi görüp gene ufak bi egoyla tek tük yerlerini düzeltince yardım eden kişi "o zaman gel adam gibi yardım et" derse de utanırım, bu da mesleğe saygıdır hem.
Mesaj tarihi:
Biz bilgisayarcilar isimiz olmamasina ragmen herkeslere format falan atiyoruz ve para falan da almiyoruz sdfsd.

QueenOfSpades sana katilamicam ben. Okuyorsunuz, saygi bekliyorsunuz cok dogru da, yani simdi burda arkadas yardim istemis 3 paragraflik sey. Burda insanlar yardimci olmaya calisiyor, kotu ceviri diye rage cekmek de cok gereksiz.
Mesaj tarihi:
Werewolf said:

"merhaba, ben boğaziçinde çeviribilim zart zurt okuyorum en iyi benim"


Bu bir meslek. Sizin gibi her İngilizce bilen çeviri yapar mantığındaki insanlar yüzünden de saygınlığını yitirmekte olan bir meslek.
Burada demek istediğim, ben de çok iyi salatalık soyarım cerrah mı olmam gerekiyor yani? Herkes kendi işini yapsın.
Mesaj tarihi:
QueenofSpades said:

Werewolf said:

"merhaba, ben boğaziçinde çeviribilim zart zurt okuyorum en iyi benim"


Bu bir meslek. Sizin gibi her İngilizce bilen çeviri yapar mantığındaki insanlar yüzünden de saygınlığını yitirmekte olan bir meslek.
Burada demek istediğim, ben de çok iyi salatalık soyarım cerrah mı olmam gerekiyor yani? Herkes kendi işini yapsın.


profesyonel iş yapan yok, herkes kendi çapında yardım etmeye çalışıyo

ama dünyada kimsenin zerre umursamadığı "mesleğini" bu triplerle savundukça yine bişi değişmicek sori
Mesaj tarihi:
ingilizce bilen herkes çevirebilir.
ingilizce türkçe
türkçe ingilizce çevirmeye de meslek deniyorsa bu devirde
üstüne bi de saygı bekleniyorsa o kişi gitsin bi balkona nefes alsın
Mesaj tarihi:
Fistan said:

SeaGle said:

ist-bursa arasıneda dürdane rampasında kuzu çevirme yapan biyer var tavsiye ederim, deve falan oluyo önünde hatta

fiyatları nasıl ?


sana koymaz aga
Mesaj tarihi:
Fistan said:

ingilizce bilen herkes çevirebilir.
ingilizce türkçe
türkçe ingilizce çevirmeye de meslek deniyorsa bu devirde
üstüne bi de saygı bekleniyorsa o kişi gitsin bi balkona nefes alsın


yok bu çok yüzeysel oldu da, ben arkadaşın demek istediğini anlıyorum ancak mekan yanlış, yani zaten forumdan istek üzerine gelen bi çeviriyi ne kadar profesyonel bekleyebilirsin ki, dolayısıyla böyle bi ortamda rage hatalı. selam.

yüzeyselliğine de kanıt;
doktorsun, evde birisi arkadaşın tansiyonu ölçecek, yanlış ölçüyor ben doktorum yanlış ölçüyorsun diyp bi saniye diyip giriyosun hafif ragele, sonra patiden yorum geliyo "tansiyon ölçmeye de meslek deniyorsa bu devirde üzerine bir de saygı, balkon falan.."
Mesaj tarihi:
Fistan said:

ingilizce bilen herkes çevirebilir.
ingilizce türkçe
türkçe ingilizce çevirmeye de meslek deniyorsa bu devirde
üstüne bi de saygı bekleniyorsa o kişi gitsin bi balkona nefes alsın


çevirmen değil çeviri bilimci. its fakin science!!!!
Mesaj tarihi:
abi önceki sayfada söylenilen düzeltmelerde de saçmalanmış, sdfgsda. Ayrıca adam sadece sevabına çeviren olursa canı sağolsun demiş, çevirmenlere sürçü lisan ettiysek affola bari.
Mesaj tarihi:
QueenofSpades said:

herkes çevirmen anasını satim.
böyle yapılmaz ki bu iş, rica etsem çevirsen diye. Her ingilizce bilen çeviri yapıyor, kişisel algılama ama rage e girdim burda, mesleği savunmak adına emeğin karşılığı verilmedikçe çeviri yapmıyorum. dört sene okul okuduk bu iş üzerine, ama yapılan vasat cevirileri gordukçe de tepemin tası atıyor.


babam senelerce tercümanlık yaptı (hala da yapıyor para gerektiğinde vs) ben de bankacı olmadan önce freelance olarak tercümanlık yaptım dizi ve film vs, ama bu kadar rage e girecek birşey yok. Ha tamam mesela bi film alıp izlerken tercüme eden kişilerin ne tiksinç işler yaptığını görünce dvd yi kırasım gelio filmi fln bırakıyorum fln. Yine de bi arkadaşım "abi şunu bi çevirsene bi zahmet" dediğinde çevirmekten gocunmam, gocunmadım da. Ha 4 sene bunun okulunu okusam da bişey farketmezdi zira şu an bankacıyım, ama bir konuda birine fikir verir veya yardım edersem "canım hesabıma bi geçiver danışmanlık ücretimi" demiyorum.

Bu kadar rage e girmek gereksiz yani relax.
Mesaj tarihi:
abi su yemin iside bole ilk okulda birine bi sir vericekken yemin et kimseye soylemiyecegine ayaklarini kaldirmak yok!! falan gibi geliyo hani ben yapiyo olsam hic yemin falan sallamam yani
Mesaj tarihi:
Rasmon said:

euh ego böyle bişey lan, hani imkanı yok bunu çevirmem ben durduk yere, ama biri uğraşmış zaman harcamış sağolsun sonra ordaki yanlışları görünce ingilizcem varı vurgulamak için düzelticem falan diye hallendim birden.


zuahahaha aynısına yeltenmek üzereyken yapıldığını fark ettim :D
Misafir
Bu konu yeni mesajlara artık kapalıdır.
×
×
  • Yeni Oluştur...