Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

inglişh to törkişh


Netcafe

Öne çıkan mesajlar

No pleassure, no expressions just an illusion of what should of but wasnt

Zevk yok, ifade yok; sadece neden oluşması gerektiğinin ama oluşmadığının bir illuzyonu

Arkadaşlar yanlış çevirmiş, what should of gibi kullanıldığında "'dan oluşmak" anlamına gelir.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Netcafe said:

ilgili ilgisiz cevap atan herkese çok teşekkürler ilk olarak:D

ayriyetten...

rahatsiz said:


sana lol dedim sanki..google etmissin iyide güzelde...

love quotes şeklinde biyerden almıssın...aynı yere bende baktım ordan biliyorum..bu şiir falan diil hepsi birbirinden farklı şeyler..şiirle alakası ilişkisi yok lol..


ahaha ben de lol dedim eğer öyleyse. okumadım bile. hala okumadım gerçi.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Netcafe said:

''No pleassure, no expressions just an illusion of what should of but wasnt.''

baya bilindik bi laf diyebiliriz ama tam türkçesini çözemedim daha doğrusu arkadaşla beraber ikilemdeyiz yardım eli uzatabilecek varmı acaba? =)


Zevksiz, ifadesiz, sadece olması lazım olup olmayanın bir ilüzyonu.

Anlama en sadık çeviri böyle oluyor Absolut'unkinin üzerinden geçtiğimizde.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

×
×
  • Yeni Oluştur...