senko Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 la şunu bi alaman diline çevirseniz ben senden daha fazla kaleme sahibim. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
lamerism Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Ich habe mehr Bleistift Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
roket adam Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 ich habe mehrere bleistifte als dir falan fişmekan Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
senko Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 peki "senden" nası diyecez? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
senko Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 als dir diyoz yani senden demek için? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
roket adam Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 evet Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
senko Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 dativ olduğu için "dir" dedik demi? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
senko Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 bide niye "mehrere bleistifte" oldu mehr bleistift niye demedik? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
mulgear6 Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 superlativ Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
senko Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 ya anlamadı ben :( ich habe mehre bleistift als dir dememiz gerekmiyormuydu hani sıfata -e gelecek sadece mehrere bleistifte niye dedik? yani niye sıfata -ere eki geldi bide niye isme de -e ekledik? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
mulgear6 Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 daha çok derken mehr-->mehrere bu kural groß (büyük) größer (daha büyük) gibin mehrer normalde ama çogul oldugu için Bleistifte die artikelini alıyo ve önündeki sıfat mehrerE oluyo Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
roket adam Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 mehr bleistifte galiba doğrusu ya benim de kafamı karıştırdın kanka. viel -çok mehr- daha çok am meisten -en çook Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
senko Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 mulgear onu diyecektim viel- mehr - am meisten diye biliyorum ben? bide sıfattan sonra ismin artikeli die ise sonuna -e mi geliyor? den olsa en mi gelcekti mesela? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
vaniLLe Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 "roket adam" said: ich habe mehrere bleistifte als dir falan fişmekan Ich habe mehr Bleistifte als du olcak dogrusu. mehrere de denir ama ''daha da cok'' anlamina gelir. bu durumda mehr en ideali, ''senden daha fazla'' diyorsun cünkü. ''mehr'' burda miktari degil de, kiyaslanilan kisiden daha fazla kaleminin oldugunu ifade ediyor. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
roket adam Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 vielen dank nille. ama ben als yazınca sürekli dativ kullanıyorduk diye hatırlıyorum nedense. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
vaniLLe Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 senko said: ya anlamadı ben :( ich habe mehre bleistift als dir dememiz gerekmiyormuydu hani sıfata -e gelecek sadece mehrere bleistifte niye dedik? yani niye sıfata -ere eki geldi bide niye isme de -e ekledik? bleistifte = plural (cogul) bleistift= singular (tekil) e'yi cogul diye ekledin oraya. mehrere, mehr'dan daha fazla anlamina geliyo. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
vaniLLe Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 "roket adam" said: vielen dank nille. Gern geschehen Klaus. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Werewolf Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Es geht durch die Welt ein Geflüster: Arbeiter, hörst du es nicht? Das sind die Stimmen der Kriegsminister: Arbeiter, hörst du sie nicht? Es flüstern die Kohle- und Stahlproduzenten, Es flüstert die chemische Kriegsproduktion, Es flüstert von allen Kontinenten: Mobilmachung gegen die Sowjetunion! Arbeiter, Bauern, nehmt die Gewehre, Nehmt die Gewehre zur Hand. Zerschlagt die faschistische Räuberherde, Setzt eure Herzen in Brand! Pflanzt eure roten Banner der Arbeit Auf jede Rampe, auf jede Fabrik. Dann steigt aus den Trümmern Der alten Gesellschaft Die sozialistische Weltrepublik! Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
mulgear6 Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 ingilizceden örnek veriyim good better the best mesela bunlar istisnadır normalde rich-richer-richest gibi kurallı geçer almancada da bunlar vardır (mehr örnegi gibin) ama onun dısında billig-billiger-am billigsten olur die olursa sıfatın sonuna -e geliyo das-der de bişey gelmiyo den-dem filan oldugunda -en geliyo sonuna meeh nil yazmıs Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
vaniLLe Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 ossun sen de güzel yazmissin, aferin braves kind! bi de ayni eforu cevirilerinde sarfetsen.. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
senko Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 ehe çok sağolun walla anladım sevindirik oldum bişi daha sorcam normalde sıfat tamlaması yaparken misal kırmızı kitap derken das rote buch diyoruz ya, hani sıfata -e eki geliyor tamlamadan dolayı. komparativlerde süperlativlerde gelmiyor demi bu e eki? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
senko Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 misal sıcak su derken warme wasser derken daha sıcak su warmer wasser olacak değil mi? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
vaniLLe Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 senko said: misal sıcak su derken warme wasser derken daha sıcak su warmer wasser olacak değil mi? warmes wasser dersin, cünkü das Wasser. neutral. daha siccak su = wärmeres wasser o sapkali a, orda warmin cekimlenmis hali yani dolasiyla daha sicak anlamina geliyor. warmer zaten diyemezsin cünkü dedigim gibi ''das wasser''. arkitelleri unutmuyoruz. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
senko Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 anladım teşkürler sana :) Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
vaniLLe Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 bak, güzel anlatmislar. isine yarar belkim. http://www.maxicep.com/ilkogretim-ve-liseler/almanca-sifatlar-91068.html Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar