nefermu Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 Soul genelde insan ruhu anlamına geliyor. Spirit ise hayalet, peri falan anlamına geliyor. Spirit aynı zamanda, cesaret heves, gaza gelmek, şevk anlamına da geliyor. Soul= ruh Amulet of soul = Ruhani Gerdanlık Bow of spirit = Şevk yayı, essence of spirit= şevk iksiri, şevk özü olabilir Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
huun Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 soul insan ruhu, spirit de bizim daha çok haleti ruhiye dediğimiz olay. soul için tin, spirit için de ruh kullanabilirsin. gavurun that's the spirit dediği durum var ya hani. gerçi kesin spirit karşılığı ruh yerine başka güzel bir kelime vardır ama okumuyoruz azizim :D aklımda olsu bakarım bir ara Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Devilmanta Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 SPirit = öz soul = ruh Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
GEd Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 Spirit öz olunca essence of spirit ne oluyor ?:) özün özü ? yazılanların hepsini dikkate alıyorum bu arada bana epey yardımcı oluyor. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
odiflame Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 humanoidlerde(insanlar, elf, cüce v.s.) soul, hayvanlarda, bitkilerde doğada v.s.spirit olur. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Devilmanta Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 "özün esansı" olabilirmi? :) kestirip atmak gibi anlama ama bazı şeyleri kendi kafandan yada eski türkçtedeki gibi çevirmek daha bi mistik hava katar mesela "mukadderatın kendisi" tamam gülmeyin :) ama şöyle essence of water essence of earth öz var öz var earth spirit water spirit yukarıdakilere suyun özü, toprağın özü derken aşağıdakilere taş ruhu, su ruhu diyoruz o yüzden rahat ol çevirirken birine toprağın özü de diğerine ruhani toprak de ruhani ateş de. Türkçeyi istediğin gibi çekebilirsin aslında Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Mr_Hand Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 Devilmanta said: ... essence of water essence of earth ... birine toprağın özü de diğerine ruhani toprak de ruhani ateş de. Türkçeyi istediğin gibi çekebilirsin aslında ruhani muhabbeti yine bodoslama yanlış olur :P Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Devilmanta Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 16, 2008 sprit of earth spiritual earth diye ingilizce düşünürsen yanlış olur tabi ama direk Türkçe düşünürsen sorun olmaz. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
GEd Mesaj tarihi: Aralık 17, 2008 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 17, 2008 bazı aklıma bir anda gelmeyen şeyler = plate armor ( full zırh mı neydi ) scale armor ( pullu zırh) ? ne olduklarını iyi biliyorum ama aklıma birşey gelmiyor , Plate armor = plaka zırh ? :) ekşiye baktım bi mesela scale mail plate mail şeklinde geçiyor ama türkçesine dair en ufak ip ucu yok Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Esh Mesaj tarihi: Aralık 17, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 17, 2008 Devilmanta said: sprit of earth spiritual earth diye ingilizce düşünürsen yanlış olur tabi ama direk Türkçe düşünürsen sorun olmaz. essence of salt = tuz ruhu.. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Mr_Hand Mesaj tarihi: Aralık 17, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 17, 2008 ahah Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Mirage Mesaj tarihi: Aralık 17, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 17, 2008 Raid için akın iyi olur hakkaten. "Hadi kalkın akına gidiyoruz!" Dodge / Evade / Parry / Avoid ise hakkaten zor. Biraz hayal gücü kullanmak lazım hakkaten. Mesela evade için yırtmak süpfer olur. "Oha adam yine yırttı!" Anlamı tamamen uyuşmasa da basit kelimeler de kullanılabilir: Atlatmak, savunmak, kaçmak gibi. Edik: Sıvışmak (tu) Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Devilmanta Mesaj tarihi: Aralık 17, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 17, 2008 bütün çeviriyi bize yaptırcak uyanık :P Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
GEd Mesaj tarihi: Aralık 17, 2008 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 17, 2008 20 bin üzerinde girdi var, her bir girdi 1 ile 50 kelime arasında değişiyor :) ( yani uzun bir proje diyebiliriz) Sorduklarım toplamı o kadar ediyorsa yaptırıyorumdur :) Şaka bir yana paticiğin asıl çıkış noktası oyun olduğu için burdan çok daha yaratıcı öneriler gelebileceği için soruyorum, nitekim geliyorda. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
HosH Mesaj tarihi: Aralık 18, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 18, 2008 lighting=nur olabilir Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
aquila Mesaj tarihi: Aralık 18, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 18, 2008 lighting, isiklandirma olur anca. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
GEd Mesaj tarihi: Aralık 18, 2008 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 18, 2008 light olucaktı herhalde onun ingilizcesi de , almancası Licht = ışık çünkü , belki ing girdisi yanlıştır. Onu ışık olarak aldık şimdilik. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
HellHound Mesaj tarihi: Aralık 20, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 20, 2008 Yanlis yoldasin bence, terim secimlerinde Lale Savascilari yolunu izlemen daha otantik olur Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
GEd Mesaj tarihi: Aralık 20, 2008 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 20, 2008 Lale Savaşçılarını oynamadım, sadece duyum ve hakkında yazılanları biliyorum , açarsan iyi olur ? Örneklersen veya; Dipnot: Bide oyunu oynama fırsatım oldu kendi serverlarında, farkettiğim şey oyun 10 - 20 yaş arasındaki kesim tarafından oynanıyor,bahsettiğin fantastik uyarlamayı sanırım bu durumda yapmam zor olur , doğru anladıysam? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
HellHound Mesaj tarihi: Aralık 21, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 21, 2008 ehe evet biraz yakisiksiz olabilir, zaten tamamiyla geyigine bir oneriydi mesaj smiley eksikligine kurban gitti ornek mesela "Sen bir ceviz agacisin" = Stun Yine de oyunda Club varsa easter egg olarak Haydar diye cevir bence :P Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
GEd Mesaj tarihi: Aralık 23, 2008 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 23, 2008 Hiç bir kılıcın türkçe adı yok mu yoksa ben mi bulamıyorum? http://xtutankamon.blogcu.com/gecmisten-gunumuze-kiliclar_26247631.html Katzbalger Flamberge http://en.wikipedia.org/wiki/Flame-bladed_sword Gibi mesela bunları böyle bırakıcaz herhalde artık, veya sıfat koyup önüne birşey uydurucam Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
funq Mesaj tarihi: Aralık 23, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 23, 2008 kılıç adlarını çevirme longsword falan dışında bence :) Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
GEd Mesaj tarihi: Aralık 23, 2008 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 23, 2008 uzun kılıç kısa kılıç flameberg e yanardönerli kılıç dicem :P Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
funq Mesaj tarihi: Aralık 23, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 23, 2008 alevli :P Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Devilmanta Mesaj tarihi: Aralık 23, 2008 Paylaş Mesaj tarihi: Aralık 23, 2008 wow mu bu çabuk söle saklama bizden Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar