Spidee Mesaj tarihi: Ocak 23, 2005 Mesaj tarihi: Ocak 23, 2005 said: phere, 23 Ocak 2005 12:13 tarihinde demiş ki: said: Mum_Chamber, 23 Ocak 2005 11:57 tarihinde demiş ki: fransızlar diyorlar. "batterie" güzel arkadaşım... ingilizce baterry davul anlamına gelmiyor.. bilmiyorum tam okumadım başlığı ama drum - drummer olarak geçer ingilizcede...sonuçta drum'ı davul,zil ve parkisyon topluluğu olarak tanımlanıyor. Ben de bu lafına şöyle cevap vermek istiyorum: Bizim bakkal Osman Amca'ın kızı geçen gün bizim evin önünden geçiyordu, köpeğini gezdiriyormuş, görüyor musun allahın işini..[signature][hline]Never come near me again.. Do you really think I need you.. DuNgEoN, 19 Ocak 2005 20:27 tarihinde demiş ki: Güle ba$ka isim verirsen deği$ik kokar mı!
Teddy Mesaj tarihi: Ocak 23, 2005 Mesaj tarihi: Ocak 23, 2005 Davulcu daha karizma be ne o öyle baterist...[signature][hline]Nargilenin dumanına benzer hayellerim sadece beni zehirler ve uçup gider...
deathblow Mesaj tarihi: Ocak 23, 2005 Mesaj tarihi: Ocak 23, 2005 davulcu deseler de çalarım baterist deseler de çalarım :)
Siamon Mesaj tarihi: Ocak 23, 2005 Mesaj tarihi: Ocak 23, 2005 baterist fransızcadan gelir arkadaşlar: fransızcada "Battre" fiili vardır dövmek demektir.. Bu fiilin isim hali "Batteur" yani "dövücü" dür.. burdan bu isim tekrar isimden isim olmuş ve davula vuran adamlar davulları dövmüş gibi oldukları için fransızcada davul setine "Batterie" denmiştir ve ingilizceki pil ile alakası yoktur.. Türklerde fransızlardan bir çok kelime çaldıkları gibi bunuda çalmış ve türkçeleştirmişlerdir :)[signature][hline]Siamonun Resimleri
phere Mesaj tarihi: Ocak 23, 2005 Mesaj tarihi: Ocak 23, 2005 teşekkür ederim... herkes biliyor muş dimi? ozaman çalın gitsin........... not: bundan sonra tüm mesajları okumadan yazan dop olsun! ;)
Öne çıkan mesajlar