MartinLGore Mesaj tarihi: Eylül 13, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Eylül 13, 2004 Arkadaşlar ne zamandır aklımda bu söyleyeceğim fakat hep unutuyorum.. Lütfen filmlerde spoiler yaparken, filmden bir cümle kullanıyorsak türkçe yazalım. Film'i dublajlı-altyazılı , ingilizce bilmeyen bir arkadaşımız izlemiş olabilir. Bu yüzden.. Eğer cümlenin oradaki ahengi , ingilizcenin dil yapısından dolayı cümleye anlam kazandırmış ise en azından parantez içinde Türkçe'sinide yazalım.. Teşekkürler.. Bu bir sitem değil öneridir..[signature][hline]Felek sana hayat diye ekşi bir limon uzattıysa, sen üstüne tekila ve tuz iste..... Radyo Anadolurock [Bu mesaj nedanko tarafından 13 Eylül 2004 14:58 tarihinde değiştirilmiştir] Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
ZaugnaKhaldun Mesaj tarihi: Eylül 13, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Eylül 13, 2004 şahsen öyle bir diyaloğun ingilizcesini çok daha muhteşem olduğunu, türkçeye çevrildiğinde güzelliğinin bozulacağını da düşünmek lazım bir tarantino filmindeki diyaloğu türkçeye çevirip okuduğunda, ya da ingilizcesini okuduğunda çok farklı duygular içine girebiliyorsun ama sen de haklısın o yüzden de öyle bir alıntı yapılırken hem inglizcesini hem de türkçesini yazılması çok daha mantıklı olabilir...[signature][hline]Head, 25 July 2003 12:45 tarihinde demiş ki: valla en çok kutluyoruz arkadaşı abuzittin, 15 August 2003 14:22 tarihinde demiş ki: ben büyüyünce frp olmak istiyorum [b]KoC Icq Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar