calimero Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 selamlar elimde ufak bir metin var. Altyazı programında yetkin arkadaşlar bu metni altyazı ya aktarabilirlerse memnun olurum şimdiden teşekkürler... Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
sg-1 Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 süreler veya frame'ler var mı? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
calimero Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 evet... edik: ya bu arada zaten birisi seinfeld den, birisi simpsonstan falan küçük küçük bölümler... Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
sg-1 Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 süreler veya frame'ler, hangisiyse artık, varsa (ki muhtemelen başka bir dildeki .srt veya .sub dosyasıdır) notepad'de açıp c/p yaparak kendin de halledebilirsin. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
calimero Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 abi altyazı olarak gelmedi bana zaten. çözdüm olayı da bana gelen framle ler ya da neyse artık onların zamanları şu şekilde: 01:01:04.00 01:01:05.19 01.19 28 tmm mı. şimdi subtitle workshop ta yapıyorum. subtitle workshop ta sadece 01:01:05.20 yapabiliyoruz. ondalıkları yazdığımızda kabul etmiyo direkt yuvarlıyo bunu ayarlayabileceğim başka bi program var mıdır acep. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
calimero Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 26, 2009 tekrardan selamlar. şimdi simpsons tan bir parçayı çevirdim. sizin beğeninize sunacağım, south park taki şololo gebeş gibi şeyler olmaması için. ama bundan önce birkaç sorum olacak subtitle workshop kullanmış arkadaşlara. Şimdi efenim ben diller seçeneklerinden türkçe yi seçtim. karakter seti fln da tamam. ama türkçe karakterler kaydettiğim zaman yine saçma sapan sembollere dönüşüyor. bunu engellemenin bir yolu var mıdır? Elbet vardır da nasıldır yani? Önemli olan aslında karşı tarafa bu şekilde gitmemesi. bende böyle görünmesi problem yaratmayacak. Şimdi simpsons'un the way we weren't bölümünden bir parça koyuyorum asıl ve çevirdiğim olarak: 1: 01:08:00.05 01:08:02.05 02.00 40 (Bart) Let me get this straight. When you were my age… 2: 01:08:02.10 01:08:06.04 03.24 76 (Bart) …you had the hots for Mom and didn’t even know it? That’s cool. 3: 01:08:06.09 01:08:08.13 02.04 43 (Bart) Or is it lame? I guess I’ll go with lame. 4: 01:08:08.18 01:08:10.06 01.18 32 (Bart) You’re lame! 5: 01:08:10.11 01:08:12.24 02.13 49 (Homer) Why, because I only kissed one girl in my whole life? 6: 01:08:12.29 01:08:16.11 03.12 68 (Homer) -That’s still one more than you. (Bart) -I’ve kissed three girls. 7: 01:08:17.16 01:08:18.23 01.07 25 (Homer) I’m so lame! 8: 01:08:18.28 01:08:21.16 02.18 52 (Marge) You’re not gonna be kissing anybody for a while. 9: 01:08:21.21 01:08:24.20 02.29 59 (Homer) That stinks! But I still get to kiss you, right? 10: 01:08:25.25 01:08:29.15 03.20 73 (Bart) -Mom, why are you so mad? (Marge) -I’ll start from the beginning. 11: 01:08:29.20 01:08:33.14 03.24 76 (Marge) Our camp was focused on teaching etiquette and deportment. 12: 01:08:33.19 01:08:37.12 03.23 75 (Marge) Now that I’ve captured your interest, let me continue. 13: 01:08:37.25 01:08:39.02 01.07 25 CHARM FARM 14: 01:08:40.00 01:08:45.03 05.03 102 (Mrs. Stevens) By summer’s end, I promise you will all walk like ladies, talk like ladies… 15: 01:08:45.08 01:08:47.05 01.27 38 (Mrs. Stevens) …and hold your liquor like ladies. 16: 01:08:47.10 01:08:50.18 03.08 65 (Mrs. Stevens) Now chin up, head back, legs together… 17: 01:08:50.23 01:08:54.23 04.00 80 (Mrs. Stevens) …and keep them that way until you have no less than two carats on your finger. 18: 01:09:07.27 01:09:10.15 02.18 52 (Mrs. Stevens) Well done. I’d be proud if you grew up… 19: 01:09:10.20 01:09:13.27 03.07 65 (Mrs. Stevens) -…to be my husband’s mistress. (Marge) -Thank you. 1 00:08:00,050 --> 00:08:02,050 Þunu bir doðru anlayalým. Sen benim yaþýmayken... 2 00:08:02,051 --> 00:08:03,051 ... anneme vurgundun ve bundan haberin bile yoktu. Bu çok havalý. 3 00:08:08,180 --> 00:08:10,060 Ya da ezik mi? Sanýrým eziði seçiyorum. 4 00:08:10,110 --> 00:08:12,240 Sen eziksin! 5 00:08:10,110 --> 00:08:12,240 Neden, bütün hayatým boyunca yalnýzca bir kýzla öpüþtüðüm için mi? 6 00:08:12,290 --> 00:08:16,110 -Yine de senden bir fazla. -Ben üç kýzla öpüþtüm 7 00:08:17,160 --> 00:08:18,230 Ne kadar da eziðim! 8 00:08:18,280 --> 00:08:21,160 Bir süre için kimseyle öpüþemeyeceksin. 9 00:08:25,250 --> 00:08:29,150 Bu berbat! Ama hala seninle öpüþebilirim deðil mi? 10 00:08:29,200 --> 00:08:33,140 -Anne, neden bu kadar kýzgýnsýn? -Baþtan baþlayacaðým. 11 00:08:29,200 --> 00:08:33,140 Bizim kampýmýz görgü ve adap kurallarýnýn öðretimine odaklanmýþtý. 12 00:08:33,190 --> 00:08:37,120 Þimdi dikkatinizi topladýðýma göre devam edeyim. 13 00:08:37,250 --> 00:08:39,020 CAZÝBE ÇÝFTLÝÐÝ 14 00:08:39,021 --> 00:08:42,500 Yaz sonunda, size söz veriyorum hepiniz hanýmefendiler gibi yürüyeceksiniz... 15 00:08:42,501 --> 00:08:45,030 hanýmefendiler gibi konuþacaksýnýz... 16 00:08:45,080 --> 00:08:47,000 ...ve hanýmefendiler gibi dikkatlice içeceksiniz. 17 00:08:47,100 --> 00:08:50,180 Þimdi; çeneler yukarý, baþlar geriye bacaklar birleþik... 18 00:08:50,230 --> 00:08:54,230 ...ve parmaðýnýzda en aþaðý 2 karatý görene kadar da böyle kalsýnlar. 19 00:09:07,270 --> 00:09:10,150 Aferin. Büyüyüp de kocamýn metresi olsan... 20 00:09:10,200 --> 00:09:13,270 - ...gurur duyardým. - Teþekkürler. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
sg-1 Mesaj tarihi: Ağustos 27, 2009 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 27, 2009 yanlış yerde dolanıyorsun esasında. burada bu konularla ilgili çok yardım bulamazsın. yedincigemi'nin forumlarına git, sana yardımcı olabilecek çok insan var orada. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar