Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

Özenti bir milletiz...


PowerfulDarkness

Öne çıkan mesajlar

Phobos said:

PowerfulDarkness said:

Ben özentilikten dolayı İngilizce nick kullanmıyorum ki. Tarzım bu. PowerfulDarknessla GüçlüKaranlık arasında fark var. Benim söylemek istediğim anlaşılmamış. Ben diyorum ki neden yabancı kelimeleri kendi dilimize göre saçma sapan uydurup yozlaştırıyoruz?

Büyük ünlü uyumu, küçük ünlü uyumu, kelimelere gelen eklerin yazılışına göre mi teleffuzuna göre mi yer alacağı gibi sebepler herhangi bir çağrışım yapıyor mu? Olduğu gibi aktarıp kullansan bu sıkıntıları yaşayacaksın, bunun yerine artık kalıplaşmış haldeki kavram ve terimleri bizim dilimize daha uygun bir hale sokup kullanıyoruz.

Cumhuriyet kelimesine bir bak bakalım Büyük Ünlü Uyumu ve Küçük Ünlü Uyumu var mı?
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Holy said:

PowerfulDarkness said:

Kithnos said:

Skyfire said:

cd ye yoğun teker diyerek i$e ba$lıyabilirsin. kolay gelsin


Birçok alandaki teknik terimler artık olduğu gibi girmiş dilimize , türkçeye birebir çevirince manasız kalıyor.En baştan teknoloji ülkemize gelirken çevrilip, halka öyle yansıtılmalıydı.

Ama CD yi ( SiDİ ) diye okumak yerine ( CeDe ) diye okumanın doğru olduğunu düşünüyorum - hoş ben de SiDi diye okuyorum , dikkat edemiyorum - . CD için mantıklı ve kabul edilebilir bi çevirme bulamamış olabiliriz ya da yerleşmemiş olabilir ama en azından kısaltma olan harfleri türkçe okumak gerekli , nerdeyse bütün dünya ülkeleri bu şekilde yapıyo , kelimelerini değişseler bile alfabelerini bozmuyolar..

örnek DVD (DiViDi , Almanlar DeFauDe der)

Uykusuzluktan idrak edememiştim. Skyfire muhattabım değilsin. Kithnos valla ben herşeyi orjinal olarak okumayı tercih ediyorum. MSN'e de M(e)S(e)N(e) yerine (e)M(e)S(e)N diyorum.
o dediğin terimler de "ben herşeyi orjinal olarak telaffuz etmeyi seviyorum eki eki" diyen insanlar yüzünden ortaya çıkmış bilmem farkında mısın
forvırd diyemeyip forvet forvet demiş sonra bu insanlar, al sana olmuş forvet
knockout'a dili dönmemiş ama orjinal telaffuz edicek ya, durur mu hiç hemen yapıştırmış nakavt diye
free kick derken bunu birleştirip frikik yapalım demiş

yani bugün o kelimeler bu kadar yaygın kullanılıyosa geçmişteki sen ve senin gibiler yüzündendir.

Knokout'u nasıl orjinal olarak nakavt diye telaffuz edebilirsiniz? Dili dönmüyorsa böyle işlere kalkışmayacakmış o zaman. Hem zamanında resmileştirmeseylermiş bu dili. Hem dilinin dönmemesiyle özentiliğin ne alakası var arkadaşım?
Eralp said:

PowerfulDarkness said:

screwy said:

ozaman fumble i cevir bizim gibi futbol oynuyanlar icin.. evet amerikan futbol u.. cevir cevirebiliosan.. bi de tackle var onu da dene

Ben illa çevirilsin mi diyorum? Çevirilebiliniyorsa çevirilsin yok eğer çevrilemiyorsa orjinal olarak kalsın.


Aga sen ne dediğini pek bilmiyosun bence.

Ben ne dediğimi gayet iyi biliyorum. Bilincim gayet açık.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Misafir
Bu konu yeni mesajlara artık kapalıdır.
×
×
  • Yeni Oluştur...