tuonela Mesaj tarihi: Ocak 11, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 11, 2004 dünyayı kurtaran adam asdasd ayrıca sırf replikler diil film zamanının bilimkurgusu die cekilmesine ragmen su anda komedi kategorisindedir muhtemelen uzaylılar-> peluş güneş-> fener gezegen->yuvarlak içinde projektör ayrıca film esnasında ölü numarası yapan çocuklardan biri dayanamayıp gülümsüyo[signature][hline]emmortal love - eternal curse Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
-Legendary- Mesaj tarihi: Ocak 11, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 11, 2004 abi komik düblaj söliyim size, en son hatırladığım, haluk bilginerin de oynadığı acemi askerler buffalo soldiers.. bir konuda joaquin phoenix(yanlış yazmış olabilirim)le komutan ed harris knuşurken phoenix "tanrı temizliği sever veya tanrı için temizlik manasına yakın bişi sölüo, dublajı: "komutanım temizlik imandan gelir." filmde iki kere var hem de, yarılmıştım[signature][hline]a.k.a wicked Alexi_Septimus, 11 December 2003 10:22 tarihinde Ghost1989'la iletişim kurmaya çalışır: H4XX0R3D? H4XX0R DUD3? B@B TH3 K3NK? Girin girin hepinizi beklioruz!: e-all Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Bonus Mesaj tarihi: Ocak 11, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 11, 2004 Yüzüklerin efendisinde Sam lembas mı ne yiyor sonra diyo ki; "bu ecnebi(elf?)'lerin yemekleri de çok güzel" DDT filmleri için tıkla[signature][hline]MKC _-Sturm-_ 06.12.2003 19.36'ta icq'dan demiş ki; ee ne var yatılıların g.tleri yok mu? _-Sturm-_'un dier bombası(tarihi kayıtlara geçmedi); Ayağımda ayak var Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Pegasus Mesaj tarihi: Ocak 11, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 11, 2004 said: sanerixx, 10 January 2004 22:51 tarihinde demiş ki: dublajlar da seni kınıyo töbe töbe var mı boyle bi mantık ya? sen beğenmiyosan gitme, ben de beğeniyorum ama türkiyede bundan da ekmek yiyen insanlar var, herkes altyazı okumaya mecbur mu? insanlar kendi dillerinde film izleme özgürlüğüne sahip değiller mi? ayrıca az çok bilsen türkiyede dublaj işinin cogu ülkeden iyi yapıldıgını da bilirdin. ailede dublajcı var galiba:))) insanlar kendi dillerinde film izleme özgürlüğüne sahipte yarılma tehlikesi var:)) ha buarada sırf bizimkiler dublaj yapmış kesin hata vardır dedim Shrek i izliyim dedim televizyonda uyumuş kalmışım hata farkedemedim ben kendimi biliom küçükkende çizgifilm izlerken uyurdum ben:))[signature][hline] Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
arc Mesaj tarihi: Ocak 11, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 11, 2004 yok ailemde oyle bi işle uğraşan falan iftira bunlar ahah.[signature][hline]I look inside myself and see my heart is black Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
PsycHeDeLIC Mesaj tarihi: Ocak 16, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 16, 2004 said: sanerixx, 10 January 2004 22:51 tarihinde demiş ki:türkiyede bundan da ekmek yiyen insanlar var, Mesela benim ailemin bir bireyi bu işten para kazanıyor kardeşim :) Ama laf ettirmem Türkçesi harikadır :)[signature][hline]Trance Nation Member P.L.U.R! (wka Astral @ NBL) Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
regulus Mesaj tarihi: Ocak 16, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 16, 2004 eomer'işn ölüleri üstüste çalıp yaktık demesi çok doğruydu bence.rohan halkı baya bir hunlara benzer.biraz barbardırlar Lotr'un orjinalinde de çok eski ve kaba bir ingilizce ile knouşurlar bunu türkçeye çevirince en iyisi bu şekilde olurdu -hanidir hemşiremin adımlarını izlersin diyordu bir yerde de hani bence yapılmıuş en doğru dublajlardandır[signature][hline]Yaradılmışı hoşgör,Yaradandan ötürü Mosquito, 08 December 2003 22:18 tarihinde demiş ki: daha fazla uzatmamanın anlamı yok Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Daesu Mesaj tarihi: Ocak 16, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 16, 2004 Totr un kitap cevirmeleri iyide film iyi degil. Full metal jacket filmi vardı kubrick in orda iri yarı bi cocuk vardı avanak tipli onun filmdeki adı : Şaban O cizgi filmlere benden bi tane He-man de gölgelerin gücü adına ben heman im dedigi yer - Allahın gücü adına ben he man im çölde fırtına var o heman ve arkadaşlarının ucan jetski leri bozulcak korkuyorlar he man bi magaraya gizlenmek istiyor soruyorlar nereye diye heman dublajda - 5 vakit namazımı şu magarada kılalım. yasaklandı zaten onlar SheLa yı yapsalar nası yapcaklardı acaba merak ediyorum movie ile oynayıp üstüne kara çarşaf falan adafadadad[signature][hline]no gay, no cry www.fallenbishop.cjb.net eski topic lere bakınca immune to terlik shield'im oldugunu örendim. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
pokemon__RIZA Mesaj tarihi: Ocak 16, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 16, 2004 said: sanerixx, 10 January 2004 22:51 tarihinde demiş ki: dublajlar da seni kınıyo töbe töbe var mı boyle bi mantık ya? sen beğenmiyosan gitme, ben de beğeniyorum ama türkiyede bundan da ekmek yiyen insanlar var, herkes altyazı okumaya mecbur mu? insanlar kendi dillerinde film izleme özgürlüğüne sahip değiller mi? ayrıca az çok bilsen türkiyede dublaj işinin cogu ülkeden iyi yapıldıgını da bilirdin. buraya kadar okudum devam edicem ama söylemeden geçemicem bu işi dünyada en iyi biz yapıyoruz.Okadar iyi tiyatro oyuncularımız varki bu isin hakkını fazlasıyla veriyor bu konuda laf soylettirmem :D[signature][hline]Sizi çok ama çok seviyorum.Ya! gerçekten çok seviyorum hepinizi neden inanmıyorsun.Tatlım senide seviyorum yaa. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Rvnnt Mesaj tarihi: Ocak 16, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 16, 2004 American Pie'de "dick head"ı "dik kafalı" olarak çevirmişlerdi hehe Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Infeqted Mesaj tarihi: Ocak 16, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 16, 2004 kimse inanmiycak ama bendeki matrix reloaded da architect geliyodu i am the architect derken altinda ben matrix i yaratan dingil im yazodu[signature][hline] Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
elesso Mesaj tarihi: Ocak 16, 2004 Paylaş Mesaj tarihi: Ocak 16, 2004 cnbc-e nin her şeyi alt yazılı yayınlaması çok mantıklı bence. azerbeycan televizyasındaki filmleri seyredin halinize öyle bi şükredersinizki.geçende bi film seyrettim,bütün erkek seslerini bikişi,bütün kadın seslerinide başka bişi seslendiriyodu kustum direk[signature][hline]eclipse:eive ikeste ------ Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar