Jump to content
Forumu Destekleyenlere Katılın ×
Paticik Forumları
2000 lerden beri faal olan, çok şukela bir paylaşım platformuyuz. Hoşgeldiniz.

ksenon far mevzuatı


kingpin

Öne çıkan mesajlar

Xenon guzel bir sey fakat standart olmasi sacma olur. Adam 20bin ytl ye araba alip fazladan 1000 ytl xenon a verecegine otomatik vites veya yol bilgisayari filan aliyor. Guvenlik acisindan onemli fakat sehir ici aydinlatmalar gece yeterli. Kac tane satilan araba yil icerisinde uzun yol yapiyorki veya uzun yolda ihtiyac duyuyor. Sahinlerin farlari xenondan kuvvetli isik veriyor :P
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

300 dolara xenon degilde H.I.D kitler satiliyo. iclerinde xenon ampul ve ballastlar var. 4.3k dan 12k kelvine kadar yolu var (:

orjinal olarak sunulan 4.3k civari, 6k bembeyaz daha sonrasi maviye donuk. cok iyi bi aydinlatma icin 4.3k ile 6k arasi tercih edilmeli. yalniz aracinizda mercekli degilde eski sistem reflektorlu far varsa H.I.D kit takarak anca karsi tarafi rahatsiz edersiniz. oyle ki karsidan gelen arac surucusu hic bisey goremez (: yani illa taktirmak istiyosaniz mercekleri farlarla birlikte taktirin ve mutlaka far ayarini yaptirin.

orjinal mercekli far almak cok cok pahaliya cikabilir bu yuzden fk,hella gibi markalarin aracinizin markasi ve modeline gore urettigi mercekleri farlardan satin alabilirsiniz.

ha bide tayvan, cin mali falan olmamasina dikkat edin (:

edik: typo

[ Mesaj 01 Ekim 2007, Pazartesi - 00:19 tarihinde, Pasha tarafından güncellenmiştir ]
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

@prozzak, tamam bba çok fena göt oldum vallahi ilk mesajımda ingilizce dediğim aklımdan çıkmış :)

Ee aslında ben ingilizceyi yani lafın gelişi söylemiştim bide latince okunuşunu almayı deneyebilir miyim?

[ Mesaj 01 Ekim 2007, Pazartesi - 02:31 tarihinde, Vodan tarafından güncellenmiştir ]
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

bu arada ksenon zaten zenon diye okunuyor türkçe de. kısenon diye değil. yani tdk doğru bir iş yapmış. ks türkçede x harfine karşılık geldiği için zaten ben sizin derdinizi anlayamadım. mesela taksim=taxim gibi x, ks'nin yerini tutabiliyor. yani sizin mantıkla taksim kelimesini takisim diye okumamız lazımdı.

[ Mesaj 06 Ekim 2007, Cumartesi - 15:06 tarihinde, Drigeolf tarafından güncellenmiştir ]
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Benim düşüncemi kusursuzca dile getirilmiş karşıt fikirlerinizle çürüttünüz, Şu anda kendimi sizin dili kullanma beceriniz ve retorik üzerindeki hakimiyetiniz karşısında küçük ve önemsiz hissediyorum. Usta bir dil bilimci veya kimyacı olarak tabii ki siz benden daha iyisini bilirsiniz; kaldı ki zaten engin bilgilerinizi bizimle detaylı örnekler vererek paylaşmışsınız. Fizik alanında üniversitede eğitim gören birisi olarak gördüğüm Türkçe bütün periyodik tablolarda yazan bir kelimenin yazımının yanlış olduğunu kanıtlarken kullandığınız savlara ise kelimenin tam anlamıyla bayıldım. Bilgi sahibi olmadan, düşüncesinin sebeplerini belirtme gereği görmeden insanları aşağılayanların yanında sizin gibi tam bir aydını görmek gözlerimi yaşarttı doğrusu.
Tebrik ederim
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

X harfinin kelimenin neresinde kullandildigi onemli basta kullaniliyorsa ks yerine s olarak kullanilir. Xavier = zavyer fakat kelime icinde dedigin gibi ks olarak okunur ama vodana katiliyorum taksim konusunda ii sallamişsin. Taxim diye bir kelime yokki takisim diye okunsun.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Fizik alanında eğitim gören biri olarak beni ezmeye kalkışmışsın. Bende Elektronik Mühendisliği alanında eğitim gören biri olarak, Fizikte, Matematikte, Kimyada, Malzeme Bilimi de gördüm fakat senin dediğini ilk kez burada gördüm :)
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

"mesela taksim=taxim gibi x, ks'nin yerini tutabiliyor. yani sizin mantıkla taksim kelimesini takisim diye okumamız lazımdı."

Ben yabancı dillerde bulunan x harfinin bizdeki karşılığının ks olduğunu söylemişim.
tabii ki taxim diye bir kelime yok.Türkçe'de x içeren bir kelime olmadığı için zaten herhangi bir Türkçe kelime ile örnek veremem değil mi?
Ama eğer oradaki ks harflerini kaldırıp yerine x koyarsan taksim diye okuyorsun diyorum yani x=ks
bunu neden mi diyorum?
ksenon=xenon demiş tdk
ben size yukarıdaki örnekle gösterdim ki yabancı dillerdeki x kelimesi Türkçe'de ks'nin yerine geçtiği zaman okunuşta bir farklılık yaratmıyor. Yani çevirirken TDK tabii ki x yerine ks koyacak.Okunuşu da "kıs" diye değil "s" veya "z" diye olacak.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

@vodan
xenon'un Türkçe karşılığının ksenon olduğunu ilk defa duyuyorsan okumuşsun ama periyodik tablodaki önemli soygazlardan bir tanesinin ismini öğrenememişsin demektir. Bu derslerde tabii ki bu isimler ezberletilmez ama insan gerçekten konuya hakimse göz aşinalığı dolayısıyla ezberler.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

url
Üstteki linkten de görebileceğin üzere TÜBİTAK'taki bilim adamlarının da xenon kelimesini ksenon diye çevirdiğini görebilirsin.

@vodan
Haklısın hiç bir Türkçe kelime yazıldığının haricinde okunmaz. Ama "hakim" kelimesini olması gerektiği gibi(haakim) değil, yazıldığı gibi(hakim) okursan kelime Türkçe kökenli olmadığı için yanılırsın. Yabancı bir kelime olan ksenon'da tabii ki çevrildiği dildeki okunuşunu korur.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Yahu arkadaşım sen konuyu okudunmu ben zaten ksenon olduğunu iddia ettim. Hatta ksenon okunması gerektiğinden falan bahsettim. Fakat günlük hayatımda ksenon değil zenon derim dilimize öyle yerleşmiş öyle deyince herkes anlıyor diye.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Tamam ben de diyorum ki ksenon zaten zenon diye okunuyor. Günlük hayatında konuştuğunla çelişen tek bir durum var: kelime yabancı kökenli, dolayısıyla yazıldığı gibi okunmuyor. Yani resmi yazışmalarda ksenon, günlük dilde zenon diye birşey yok; fonetik olarak zenon=ksenon. Bunu diyorum.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

hakim kelimesini kısa a ile okuyorsan sorun yok tabii. TDK şapkalı a'yı kaldırdığı için onun ayrımını da yapamıyoruz. Dolayısıyla hakim kelimesini Türkçe okunması gerektiği gibi kısa a ile değil, kelimenin yazımında bulunmayan bir biçimde uzun (şapkalı) a ile okuyoruz. Yani kelimeyi yazıldığı gibi okumuyoruz. Bu sırf hakim kelimesinde değil şair, hidayet, maktul...vb. kelimelerde de geçerlidir.
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Şair dedim de aklıma geldi. Türkçe hiçbir kelimede iki sesli harf yan yana bulunamaz. Şair kelimesi Türkçe kökenli olmadığı için bu bariz ve açık kurala uymaz ve uymamasına rağmen günlük dilimizde kullanırız(ve şapkalı a ile okuruz tabii, öyle bir belirteç olmamasına karşın).
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

Anlatamadığım nokta şu galiba.
Hakim kelimesi,
Haakim tepe veya xx mahkemesi hakimi şeklinde cümlenin gelişine göre okunuyor. Fakat nihayetinde aynı harfler farklı vurgulanarak okunuyor.

Fakat sen ksenon'un zenon diye okunduğunu iddia ediyorsun ki dikkat edersen harfler biraz farklı. Umarım anlatabilmişimdir bu sefer daha fazla ısrar etmezsin :)
Link to comment
Sosyal ağlarda paylaş

×
×
  • Yeni Oluştur...