matama Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 simdi biliyorsunuz turkiyede bir olay var son zamanlarda; turkcenin ingilizce kelimelerden dolayi zarar gordugunu soyluyor insanlar, ben farkli bir acidan bakmak istiyorum. simdi bugun sokakta kullanilan kelimelerin cogu arapca farsca kokenli. hatta cogumuzun adlari olan ahmet hasan huseyin hepsi arapca farsca. simdi nereye geliyorum. turkce zaten tarihin baslangicindan beri dominant bir dil degildi. bunun temel nedenide gocebe bir irk olmamiz. yani demek istedigim turkce tarih boyunca hep cevresindeki baskin kulturlerin etkisi altinda kalmistir. tipki 1500 sene once girmeye basladigi arap medeniyeti gibi. eminim arastirma yapilsa en bastada cin medeniyeti altinda kaldigina inaniyorum. bu ilk bakista kotu gibi gelsede turk milletinin gucu belkide adaptasyondan(uyumdan aa bak buda arapca:) ) geliyor. yani kisacasi su an savudugumuz dil zaten aslinda cokta bize ait olan bir dil degil. savundugumuz zaten degismis bir dil ve tarih boyuncada hep degisen bir dil. yani aslinda su an dile yabanci kelimelerin girmesi zaten hep olan birsey. belkide gucumuz bu adaptasyondan geliyor. [ Mesaj 02 Mart 2006, Perşembe - 02:48 tarihinde, matama tarafından güncellenmiştir ] Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
aquila Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 bu sana kapi yerine door yazma hakki vermez bence, yerini dolduramadigin kelimelere kimse bisey demez... Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Tumu Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Bizim için dil bilgimizde geçerli olan kelimleri kullanmaktır daha fazlasını eklemek sadece o anda kurduğun cümleyi reklendirmek şekillendirmeye yarar eğer tam anlamıyla turkce kelimelerle konuşmak istiyorsak bizi kimse durdurmaz bize nesillerdir bu bizim lisanımızdır denen dile sadık kalmak istiyorsakta dilbilgimizde olmayan kelimeleri kullanmamak bu işte bir öncü olur... Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
BabacumMostors Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 herhalde okuduğum en saçma düşünce bu.. "nasıl olsayabancı kelimeler etkilemişti yine etkilesin" demek.. ona bakarsak "nasıl olsatarihde bir çok savaşı kaybetmiştik bunu da kaybedelim" diyerek böyle bir bahaneye dayanıp nasıl ki serv anlaşması imzalamadıysak mevcut durumda aynen böyledir. evet belki farsça arapça kelimeler dilimizde bolca bulunmakta ama bütün fiillerin ve kelime yapılarının kökeni hatta dilbilgisi yapısının oluşumu ural-altay dil ailesinden gelen türkçe'dir. zamanında yeterince kelimeler bakımından hasara uğramış olan dilimize daha çok zarar vermemek için bir mücadele veriyoruz burada. kelmelerin değişmesindne sorna sıra kalıplara dilbilgisine gelir çünkü o zaman o gülerek bahsettiğimiz "tarzanca" konuşma şekline dönersiniz artık. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
hydebeach Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 turkceye en cok ıngılızce sokluldugu yer olıne oyunlardır bence 7 den 70 e herkes aynı kelımelrı kulanıyo ya super -baba gate acsana -benı resle -asdasda bu ne ya Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Finrod Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 onlıne oyunlarda gayet normal bır durum.gate acmak yerıne ne dıycek adam ışınlanma kapısı mı actım dıyecek lol :) Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
hydebeach Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 ısınlşama kapısı demesı gerekmıyo gate yerıne kapı desın res yerıne canlandır hayata dondur desın konusmus olmak ıcın konusmayın bence Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Finrod Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 konuşmuyorum yazıyorum,senın dediğin gibi herşey türkçeleştirilirse oyunun orjinalliği kalmaz,zevki kaçar eminim coğu frp ci insan da benim gibi düşünüyorlardır. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
matama Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 babacum kullanadigin butun kelimeler nerdeyse turkce degil. ben zaten bana ait olmayan birsey savunuyorum. kisacasi uyum yerine adaptasyon demenin ne farki oldugunu anlamiyorum. heleki bunu savaslarla baglamana ise helal olsun diyorum. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
hydebeach Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 nıye oyunun zevkı gate deyınce mı cıkıyo opyun turkce olsaydı kapı ac dıyecektın bu kadra basıt bu olay Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Finrod Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 varsayımlar uzerınde değil gercekler uzerınde tartısıyoruz.kaldıki frp evrensel bir şeydir ve bütün frp ciler orjinal isimleri kullanırlar ama sen türkçe isimlerini tercih edersen o da senın problemın tabii Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
nileppezdel Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 türkçe konuşmuyoruz ki zaten biz. sözlükteki kelimelerin yarısı farsça, arapça. dünyanın konuştuğu ingilizceden gelse ne olacak ki? sırf amerikan düşmanlığı. ama bi tane adam yok ki çıkıp da arapça kelime kullanmayalım diyen... Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Lopeth Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 kullanmayalım Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
fastreloader Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 getirin türkçesini kullanmayalım Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
nileppezdel Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 getir "türkçe"sini ingilizce kullanmayalım. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
fastreloader Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 ingilizce karşılığı olan fakat türkçe karşılığı olmayan bir sözcük alabilir miyim Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
wildpervert Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 arapça kelimelerin olması farklı bişey ingilizcelerin olması farklı, tabiki kimse arap emperyalizmine yenik düşme gibi bi pozisyonda değil ve insanlar zevk için,artislik için kelime geçirmiyolar arapçadan, biraz daha dikkatli düşünün lütfen Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
aramil Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 paket mi olsun burada mı yiyeceksiniz? Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
nileppezdel Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 aslında şu anki kültürümüz ve göreneklerimiz de arap kültüründen. ayrıca fast gerçekten türkçe sözcük var mı ingilizcenin karşılığı olarak. yani ben çoğununkini bilmiyorum. ha ben de arap-fars-türkçe karışımı olan dilimizi tercih ediyorum ve ingilizce kullanmıyorum ama sonuçte yalan da değil ha arapça ha ingilizce. ama araplar müslüman kardeş, amerikanlar pis kaka mantığı olduğu için ülkemizde maalesef böyle konular abartılıyor Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
wildpervert Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 ya saçmalamayın araplar kardeş amerika pis kaka değil sorun, gençliğin özenti ve beyinleri yıkanmış olarak ilerlemesi, insanların gereksiz ingilizce kelime kullanması bi ispat çabasından başka bişey değil, bugun o durumda araplar olsaydı dilimize arapça kelimeler gelicekti -görüşürüz +seeee youuuuuuu bu nedir ya? diyinki sen gözünde büyütüyosun olayı, bu saçmalık nedir peki? şimdi diceksiniz o insanların sorunu, peki neden bi kimsede arapça bi boklar sokmuyo da see you diyo düşünün iki dakika. dilin yozlaşması ve içine yeni kelimeler katması uzun yıllarda olan şeylerdir, ve önemsemediniz ufak tefek kelimeler bile yıllar sonra çok normal gibi kullanılmaya başlıcak, hatta zaman o kadar değişti ki uzun yıllara gerek kalmadan bi televizyon dizisinden 2 izlemeyle dile giren kelimeler var. Dil konusu çok hassas bi konu lütfen küçümsemeyin [ Mesaj 02 Mart 2006, Perşembe - 17:18 tarihinde, wildpervert tarafından güncellenmiştir ] [ Mesaj 02 Mart 2006, Perşembe - 17:20 tarihinde, wildpervert tarafından güncellenmiştir ] Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Lopeth Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 bi de - merhaba - aleykümselam var Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
fastreloader Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 bunu sebeplerinden birisi internet dilini normal hayatta kullanmaya çalışmak, bir diğeri ise, lise yada ortaokul döneminde verilen ingilizce eğitimi heryerde kullanmaya çalışmaktan gelmektedir diye düşünüyorum. ben ingilizce biliyorum, üstelik konuşabiliyorum, hatta bunu sölicek yer bile bulabiliyorum.. (bkz: aferin) Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
fastreloader Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 @lopeth orta olay biraz daha farklı.. olay dilden çıkıp dine giriyor... dükkana girip hayırlı işler diyorum aleykümselam diyor adam bana... Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
nileppezdel Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 @wild: valla arapça konumuyo kimse diyosun da herkes hergün arapça kelimeler kullanıyo, ingilizceden daha fazla. neden anlamak istemiyosun? türkiye'nin yıllardır özgün bir dili yok. olmayacak da, olamaz çünkü. ipin ucu kaçtı bi kere. dil konusu hassas bi konu ama özgün dili olan ülkeler için... Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
fastreloader Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 Paylaş Mesaj tarihi: Mart 2, 2006 arap kökenli türkçe kelime kullanmak farklı, arapça kelime kullanmak farklı.. aynı şekilde ing. kelime kullanmak ile ing. kökelin türkçe kelime kullanmak farklı şeylerdir Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar