Zeytin Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Arkadaşlar dikkat ediyorumda film isimleri başlıklarda bazen orjinal adıyla bazen türkçe tercümesiyle yazılıyor. Burası binlerce üyesi olan bir forum herkes ingilizce bilmek durumunda değil.En azından mümkün olduğunca başlıklarda filmin türkçe ismini yazarsak özellikle bu bölüm biraz daha düzene girer gereksiz konular açılmamış olur. Belki çok gereksizdir ama ufak bir ayrıntı. Teşekkürler (aramaya inandım)[signature][hline]navyamphs, 23 Temmuz 2005 14:58: Belkide sende gaysin ve bunu saklıyorsun. birisi bunu açıklayınca cesaretleniyor, ama benim gibi birisiyle karşılaşınca geri çekiliyorsun. gay olduk geeey Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Helcaraxe Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Lol moderator gibi yazmışsın :P[signature][hline]Amidala lvl 50 fire/devices-coh(retired) Helcaraxe lvl 34 Karate/Aikido Master-mxo(retired)bütünleme kahrolsun :P Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Zeytin Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Yok canım haşaa :) öneri sadece :) başlığıda yanlış yazmışım özür[signature][hline]navyamphs, 23 Temmuz 2005 14:58: Belkide sende gaysin ve bunu saklıyorsun. birisi bunu açıklayınca cesaretleniyor, ama benim gibi birisiyle karşılaşınca geri çekiliyorsun. gay olduk geeey [Bu mesaj Shadowcast tarafından 01 Ağustos 2005 16:38 tarihinde değiştirilmiştir] Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
zgrw Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 haşaa diyecek bişey yokki , oda insan sende insansın :) ben şimdi a forumunun adminiyim diye bi tarafımı gere gere yazı yazıyormuyum ? yoo orda adminimn burda userım , ikisinde de aynı rahatlıkla yazıyorum :)[signature][hline]Her sabah yolunu gözlerim , Buğdayların arasındaki yeşil okyanusları görebilmek , Kır çiçeklerinin kokusunu duyabilmek , Beni sevdiğini hayal edebilmek için... Geyyik [Bu imza zgrw tarafından 18 January 2004 17:38 tarihinde değiştirilmiştir] Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
jacabo Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 ama orjinal yazmak daha mantıklı degılmı ?[signature][hline] a$k bir sabunsa köpürt beni pakize Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Zeytin Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Orjinal daha güzel evet. ama söylediğim konunun içeriği için değil sadece başlık için. aramada felan kolaylık sağlar. Malum her filmin orjinal adını bilmiyorum mesela ben[signature][hline]navyamphs, 23 Temmuz 2005 14:58: Belkide sende gaysin ve bunu saklıyorsun. birisi bunu açıklayınca cesaretleniyor, ama benim gibi birisiyle karşılaşınca geri çekiliyorsun. gay olduk geeey Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Loras Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 İkisini de beraber yazsak işte, pratik. :p[signature][hline]Follower Of Cyric,Prince Of Lies;Blog Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Lopeth Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 mesela mission imbossible = görevimiz tehlike olarak çevrilmiş çok mal oluyor türkçe isimler[signature][hline] Sezercik, 11 Haziran 1981 tarihinde demiş ki: Vurmayin abiler ,vurmayin ablalar... Haydi kafalar Telekoma[/b] Yukarda yazılanların hepsi geyiktir... Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
2pac Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 türkce plsss :)[signature][hline] ThuG_Life WEST SIDE IS THE BEST Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
arina Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 evet önce türkçesi sonrada parantez içinde ingilizcesi yazılabilir[signature][hline]asla aptallarla tartışma.seni önce kendi seviyelerine çeker,sonra da tecrübeleriyle yenerler... Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
dasaaa Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Aslında orijinalini yazmak lazım berbat çeviriler var: The Cider House Rules / Tanrının eseri, Şeytanın Parçası Lock Stock and Two Smoking Barrels / Ateşten kalbe akıldan dumana diye çevrilmiş. Ben 40 sene düşünsem bulamam bunları :D Edit:Typo [signature][hline]Yazdıklarımla ilgili bir soru(/n) olması durumunda "özel mesaj" atarsanız daha hızlı yanıt alırsınız. mono-blog [Bu mesaj dasaaa tarafından 01 Ağustos 2005 18:53 tarihinde değiştirilmiştir] Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Zeytin Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 said: arina, 01 Ağustos 2005 18:48 tarihinde demiş ki: evet önce türkçesi sonrada parantez içinde ingilizcesi yazılabilir evet olabilir.ne kadar güzel göründüğünden çok ne kadar aranılabilitesi olması önemli[signature][hline]navyamphs, 23 Temmuz 2005 14:58: Belkide sende gaysin ve bunu saklıyorsun. birisi bunu açıklayınca cesaretleniyor, ama benim gibi birisiyle karşılaşınca geri çekiliyorsun. gay olduk geeey Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Dela Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 turkce hangi adla gosterildigini bulmak zor, onun yerine hepsi orjinal yazilirsa daha iyi olur. amores perros, se7en, parçala beni behçet gibi.[signature][hline]TOiO Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Cintonik Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 senden sozluk kullanır gibi başlık açıyosun ?[signature][hline]Cmabridge Üinversitesi Cmabridge Üinversitesinde yaıpaln bir arşaıtrmaya gröe, bir kleimedkei hafrlrein hnagi sıarda didizlikleri dğeil, ilk ve son hafrlrein dğoru yedre olamalrı öenm tşamıatkadır. Geirsi taammen kamradaşır ve ynie de surosnuz olraak okubanilir. Buunn sbeebi isnan benyinin her hafri tek tek dieğl kemileelri bir btüün oralak omukadısır. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Diablo Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 türkce cevirmeleri alakasız olabilir bzn o yuzden :) orj daha ii[signature][hline]"Far away is a place where I hide the truth that have to be locked away" Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Arthur_HellsFire Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 orjinal yazacaksınız.[signature][hline]Fire in the Darkness... Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Zeytin Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 said: Cintonick, 01 Ağustos 2005 21:44 tarihinde demiş ki: senden sozluk kullanır gibi başlık açıyosun ? töbe yarabbi aklıma gelmedi bile sözlük açmamın bir sakıncasımı var ?[signature][hline]navyamphs, 23 Temmuz 2005 14:58: Belkide sende gaysin ve bunu saklıyorsun. birisi bunu açıklayınca cesaretleniyor, ama benim gibi birisiyle karşılaşınca geri çekiliyorsun. gay olduk geeey Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Cintonik Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 baskasına başlık onerisi yaparken soyle yapmak.. hosuna gitmek. baslık açmak... gibi baslık açarsan (bkz: sozluk) olur.[signature][hline]Cmabridge Üinversitesi Cmabridge Üinversitesinde yaıpaln bir arşaıtrmaya gröe, bir kleimedkei hafrlrein hnagi sıarda didizlikleri dğeil, ilk ve son hafrlrein dğoru yedre olamalrı öenm tşamıatkadır. Geirsi taammen kamradaşır ve ynie de surosnuz olraak okubanilir. Buunn sbeebi isnan benyinin her hafri tek tek dieğl kemileelri bir btüün oralak omukadısır. Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Zeytin Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 olmaz gerekli gereksiz agresyona gerek yok. böyle açmak istiyorum .[signature][hline]navyamphs, 23 Temmuz 2005 14:58: Belkide sende gaysin ve bunu saklıyorsun. birisi bunu açıklayınca cesaretleniyor, ama benim gibi birisiyle karşılaşınca geri çekiliyorsun. gay olduk geeey Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Madcat Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Gittiğiniz filmin afişinde orjinal dili yazar. biz türkiyedeyiz niye ingilazca yazıo? önce sinemadakiler değiştirsin sonra biz ok ?[signature][hline]sahte yüzlerden kaçıp sevgini ararken ... çok uzaklardan onun sesini duyarken.... sana huzur veren gelir mi seslenirsen? sen de benim kadar yalnız ve ümitsizsen..... ağla ağla ağla... Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Zeytin Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Yanına türkçesini yazmak zor olmasa gerek? Eski bir filmin DvD sini alıp sonra izleyebiliriz dimi? Veya ingilizcesi iyi olmayan birinin aklında tutması zor olabilir neyse bir öneriydi sadece[signature][hline]navyamphs, 23 Temmuz 2005 14:58: Belkide sende gaysin ve bunu saklıyorsun. birisi bunu açıklayınca cesaretleniyor, ama benim gibi birisiyle karşılaşınca geri çekiliyorsun. gay olduk geeey Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Madcat Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 şimdi günah şehri diye topik açsalar girip içine bakmam o ne be falan derim ama sin city yazınca direk atlıyorum. o yüzden orjinal rulz.[signature][hline]sahte yüzlerden kaçıp sevgini ararken ... çok uzaklardan onun sesini duyarken.... sana huzur veren gelir mi seslenirsen? sen de benim kadar yalnız ve ümitsizsen..... ağla ağla ağla... Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Zeytin Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 niye?(ciddi soruyorum) tamam bazı filmlerin türkçe isimleri yanlış çevriliyor ama sin city nin zaten TAM karşılığı o[signature][hline]navyamphs, 23 Temmuz 2005 14:58: Belkide sende gaysin ve bunu saklıyorsun. birisi bunu açıklayınca cesaretleniyor, ama benim gibi birisiyle karşılaşınca geri çekiliyorsun. gay olduk geeey Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
-Cleglaw- Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 bence ingilizce olması daha iyi çoğu insan anlar zaten anlamıyan çıkarsa MTU indirsin : P Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Zeytin Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 Konuyu açan Paylaş Mesaj tarihi: Ağustos 1, 2005 .[signature][hline]navyamphs, 23 Temmuz 2005 14:58: Belkide sende gaysin ve bunu saklıyorsun. birisi bunu açıklayınca cesaretleniyor, ama benim gibi birisiyle karşılaşınca geri çekiliyorsun. gay olduk geeey [Bu mesaj Shadowcast tarafından 01 Ağustos 2005 22:34 tarihinde değiştirilmiştir] Link to comment Sosyal ağlarda paylaş Daha fazla paylaşım seçeneği…
Öne çıkan mesajlar